(Terjemahan Lagu) Prajurit Kebo – Bob Marley

Mungkin ini terjemahan lagu yang pertama saya kerjakan, dari sekitar tahun 2006-2007. Seingat saya, versi pertama terjemahan ini saya kirimkan ke milis (yahoogroups, gan!) Apresiasi Sastra. Saya sangat menikmati penerjemahan lagu ini, dan bahkan mungkin ini pulalah yang akhirnya kemudian saya terus menerjemahkan lagu kalau sedang iseng sendiri, sebagai olahraga rekreatif.

Khusus untuk lagu ini, saya merasa mendapatkan pengetahuan lebih tentang lagu ini justru ketika menerjemahkannya. Sejak lumayan dulu, saya tahu sekilas bahwa “buffalo soldier” yang dimaksud Bob Marley di sini adalah para pejuang kulit hitam di Karibia. Tapi saya tidak tahu apa-apa saja yang membentuk spirit para “buffalo soldier” itu. Di lagu inilah kita bisa lihat apa-apa yang membuat mereka begitu beringas di medan tempur. Apa itu? Silakan baca sendiri dong.

Selanjutnya, saya persilakaan Anda membaca (atau mungkin menyanyikan) terjemahan ini. Selamat menikmati:

Prajurit Kebo

prajurit kebo, rambut gimbal:
ada prajurit kebo, di jantung amerika
diambil dari afrika, diboyong ke amerika
berjuang begitu tiba, untuk pertahankan nyawa

sungguh, saat kucium amisnya –
bagiku masuk akal saja:
ternyata si rambut gimbal adalah prajurit kebo,
direnggut dari afrika, diboyong ke amerika,
berjuang begitu tiba, untuk pertahankan nyawa

dia prajurit kebo, rambut gimbal –
prajurit kebo di jantung amerika.

andai kau tahu sejarahmu,
maka kau pun akan tahu asalmu,
kamu pun tak perlu tanya aku
siapa aku

aku cuma prajurit kebo di jantung amerika,
direnggut dari afrika, diboyong ke amerika,
berjuang saat tiba, berjuang demi nyawa;
katanya dia prajurit kebo, berperang untuk amerika.

Gimbaaaaallll, woy yoy yoy, woy yoy-yoy yoy,
Woy yoy yoy yoy, yoy yoy-yoy yoy!
Woy yoy yoy, woy yoy-yoy yoy,
Woy yoy yoy yoy, yoy yoy-yoy yoy!
prajurit kebo, berbaris maju, wo oh ooh!
katanya ingin lari, berarti kau butuh bantuan,
berderap maju, yi ha, yi ha.

dia prajurit kebo, berperang untuk amerika;
prajurit kebo, gimbal rasta
berjuang begitu tiba, untuk pertahankan nyawa;
diusir dari Amrik daratan ke jantung karibia.
ayo nyanyi woy yoy yoy, woy yoy-yoy yoy,
Woy yoy yoy yoy, yoy yoy-yoy yoy!
Woy yoy yoy, woy yoy-yoy yoy,
Woy yoy yoy yoy, yoy yoy-yoy yoy!

barbaris maju di san juan menyandang senjata amerika;
berbaris di jamaika, dialah prajurit kebo –
berjuang begitu tiba, ‘tuk pertahankan nyawa:
prajurit kebo, rambut gimbal.

Woy yoy yoy, woy yoy-yoy yoy,
Woy yoy yoy yoy, yoy yoy-yoy yoy!
Woy yoy yoy, woy yoy-yoy yoy,
Woy yoy yoy yoy, yoy yoy-yoy yoy!

Written By

More From Author

(Terjemahan Cerpen) Mereka Terbuat dari Daging karya Terry Bisson

“Mereka terbuat dari daging.” “Daging?” “Daging. Mereka terbuat dari daging.” “Daging?” “Tak diragukan lagi. Kami…

Thank You, Dua Satu! Let’s Go Loro Loro!

Beberapa menit lagi 2021 sudah usai dan saya perlu menuliskan satu catatan kecil biar seperti…

(Resensi) Puser Bumi oleh Mas Gampang Prawoto

Berikut resensi terakhir dalam seri tujuh hari resensi. Kali ini kita ngobrol soal buku puisi…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *