Categories sastra terjemahan

(Terjemahan) Tidakkah Langit – Sulaiman Ibn Jabirul atau Solomon Ibn Gabirol

Tidakkah Langit Kawan, tidakkah langit di atas kita bagai taman, bintangnya lili menguncup, dan bulannya cawan angkasa? Sekuncup puisi di atas adalah salah satu karya penyair Andalusia yang nama resminya dalam bahasa Ibrani adalah Sholomoh Ibn Gabirol dan dalam lingkaran berbahasa Arab dikenal sebagai Sulaiman ibn Jabirul. Hidup antara tahun 1021…

Categories sastra terjemahan

(Terjemahan) Tahajud – Adnan al-Sayegh – Relevan di Tengah Polah Tingkah ISIS

Di Irak sedang ramai berita tentang ISIS (Islamic State of Iraq and Syria). Kelompok Sunni yang kebetulan beraliran keras ini sudah semakin meresahkan publik dunia, termasuk orang-orang Islam sendiri yang sangat tidak setuju dengan berbagai tindak kekerasan–yang menurut berbagai media dan menurut video-video yang diluncurkan oleh ISIS sendiri–telah…

Penjurubahasaan Segitiga

Ini lagi salah satu pengalaman linguistik yang menarik dalam karir saya sebagai penjemput di bandara: penjurubahasaan segitiga. Apa itu? Begini ceritanya: Kemarin pagi saya harus menjemput dua orang yang datang untuk mengikuti pelatihan di tempat kerja saya. Yang satu, seorang gadis lulus SMA dari Panama, datang untuk mengikuti…